À la une

Prenez connaissance des manifestations et événements qui se déroulent à travers le monde pour célébrer la Déclaration universelle des droits de l’homme.

Retour

Did you know?

Le saviez-vous ?

23 novembre 2017

Traduite en plusieurs langues, de l’abkhaze (une langue parlée par 13 000 personnes au nord-ouest de la Géorgie) jusqu’au zulu (une langue parlée par plus de 10 millions de locuteurs en Afrique australe), la Déclaration universelle des droits de l’homme est un document véritablement mondial. Avec plus de 500 traductions, elle détient le record Guinness du document le plus traduit au monde.

Mais comment un tel document a-t-il pu être traduit dans autant de langues ? Selon Elena Ippoliti, spécialiste des droits humains aux Nations Unies qui a initié le projet de traduction, la collecte de toutes les versions existantes a contribué à la portée universelle de la Déclaration.

« Ce projet est un message d’unité dans la diversité - renforcer le sens de notre humanité commune exprimé dans la Déclaration Universelle, tout en embrassant en et valorisant notre diversité », a-t-elle déclaré.

Le projet de traduction a commencé en 1995 dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l’éducation dans le domaine des droits de l’homme (1995-2004). La collecte et la numérisation de tous les exemplaires disponibles de la Déclaration ont commencé à ce moment. Le projet a bénéficié d’un nouvel élan en 1998 lorsque le 50e anniversaire de la Déclaration a permis de mieux faire connaître ce travail et que plus d’espace a été créé en ligne pour héberger les différentes traductions numériques de la Déclaration.

« La Déclaration offre un contenu essentiel pour la sensibilisation aux droits humains, puisqu’elle énonce de manière concise les droits de tous les êtres humains et pousse à l’action en faveur de ces droits », a déclaré Elena Ippoliti. « C’est pourquoi la diffusion mondiale de la Déclaration était l’un des principaux objectifs de la Décennie des Nations Unies pour l’éducation dans le domaine des droits de l’homme ».

En 1999, le livre Guinness des records mondiaux a établi que la Déclaration était le document le plus traduit au monde. C’est toujours le cas aujourd’hui, alors qu’elle totalise 505 traductions. Le pipil, une langue presque morte parlée en El Salvador par moins de 50 personnes, essentiellement des personnes âgées, est l’une des langues des régions les plus reculées dans lesquelles la Déclaration a été traduite. « La traduction du document était une manière de préserver la culture », a déclaré Elena Ippoliti. « Les différentes traductions témoignent de l’attrait et de l’influence permanents de la DUDH », a-t-elle ajouté.

« D’après ma propre expérience, c’est après une lecture fortuite mais édifiante de la Déclaration universelle sur un dépliant d’Amnesty International il y a environ 30 ans, que j’ai eu le désir d’en savoir plus sur les droits fondamentaux puis, de travailler dans ce domaine », a-t-elle poursuivi.

Vous souhaitez en savoir davantage sur les langues dans lesquelles la Déclaration a été traduite ? Consultez la page réservée aux traductions de la Déclaration.


  • Je respecterai vos droits, qui que vous soyez. Je défendrai vos droits même si je suis en désaccord avec vous.
  • Quand les droits d’une personne sont bafoués, ce sont les droits de tous qui sont compromis. C’est pourquoi je vais agir.
  • Je me ferai entendre. Je me mobiliserai. Avec mes droits, je défendrai les vôtres.

personnes se sont engagées à défendre les droits de l’homme

Nous pouvons tous être des défenseurs des droits de l’homme

Faites connaître vos actions sur Tweeter, Instagram ou YouTube en utilisant le hashtag #Standup4humanrights.

Faites passer le message

#Standup4humanrights